अब कहां जाओगे मैंने राखे श्याम पकड़ के
अभी मैंने बाँध लिया कस कस के
अब कहां जाओगे मैंने राखे श्याम पकड़ के
जल भरने जब गई गुजरियां
साकर कुंडा झड़ के
बाहर से सब ग्वाल सखा संग आयो मोहन घर पे
खिड़की खोल मटकिया फोड़ी खाओ फिर भर भर के
अब कहां जाओगे मैंने राखे श्याम पकड़ के
इतने में फिर आई गुजरियां मटके में जल भर के,
कुंडा खोल के देखा अन्दर बैठे माखन लेके
पकड़ लिया फिर मनमोहन को
जल्दी मटका धर के
अब कहां जाओगे मैंने राखे श्याम पकड़ के
बोले मन मोहन ग्वालिन से मैं नही माखन खायो
घर में तेरे घुसी थी बिल्ली उसको मार भगायो
आया बुरा जमाना मैं पश्ताया नेकी कर के
अब कहां जाओगे मैंने राखे श्याम पकड़ के
बोली ग्वालिय्न क्यों रे कारे बिल्ली कहा से आई
ग्वाल बाल और तेरे मुख में माखन क्यों लिपटाई
अब न छोडू तोहे कारे
लेकर चलू झकड़ के
अब कहां जाओगे मैंने राखे श्याम पकड़ के
की चलाकी मनमोहन ने गवाल हाथ पकडाया
मन ही मन मुस्काये मोहन इसको खूब छकाया
दोड़े दोड़े आये कन्हियाँ मैया गोदी चढ़ के
अब कहां जाओगे मैंने राखे श्याम पकड़ के
घुंघट मारे आई गुजरियां दरवाजा खटकाया
देख यशोदा तेरा लाडला हाथ मेरे अब आया
कहा यशोदा ने तू लाइ अपना पूत पकड़ के
तू चली जा गोरी तू अपनी गली पकड़ के
Where will you go now?
I just tied it tight
Where will you go now?
When the gujaris went to fill the water
swivel swing
From outside all the cowherd friends came with Mohan at home.
Open the window, eat the pot, then fill it up
Where will you go now?
Then again the Gujriyan came, filled with water in the pot,
Looked at the swivel shell and took butter sitting inside.
Caught Manmohan then
get ready soon
Where will you go now?
Said Man Mohan, I do not eat butter from Gwalin
The cat had entered your house, kill him.
Bad times came, I did good work
Where will you go now?
Why did you say, where did the cat come from?
Gwal Baal and why did you wrap butter in your mouth?
Don’t leave now
let’s shake
Where will you go now?
Manmohan Singh caught Gawal’s hand
Mohan smiled in his mind.
Every day, the girls came on the dock.
Where will you go now?
Gujriyan came with a veil, knocked on the door
See Yashoda, your beloved hand has come to me now
Where did Yashoda hold your own son?
You go away, you hold your street